Наши представители в Манаусе (Бразилия) — Abner Lellis®.

Наши друзья и партнеры:

Авиакомпания «Трансаэро»

Московская Межбанковская Валютная Биржа (ММВБ)

Гимн Бразилии

Текст Виктора Муссумеси

В середине 1821 года, когда стало очевидным, что Бразилия отделится от Португалии, стали появляться мелодии и стихи, в которых прославлялась страна и обличались противники ее независимости. В августе месяце следующего года Независимость стала реальностью.

Именно тогда Эваристо да Вейга сочинил стихи, которые назвал «Бразильским конституционным Гимном». Это была знаменитая песня «Отважные Бразильцы». После провозглашения Независимости этот гимн стали исполнять на две разные мелодии: автором одной был музыкант Маркос Португал, а другую написал принц Дон Педро. Именно этой песней тысячи людей в Сан-Паулу, Рио-де-Жанейро и других провинций выражали решимость принять вызов «Освободить страну или умереть за Бразилию». Но, несмотря на народный энтузиазм, этот гимн еще не мог удовлетворить патриотический настрой народа.

Требовалось что-то более соответствующее грандиозности страны и чувствам народа, который в ней жил. 13 апредя 1831 года. Император Дон Педру I отрекся от короны в пользу своего сына Дона Педру II. Это событие было с радостью встречено народом, поскольку оно положило конец нестабильности, вызванной темпераментом монарха, и обеспечило существование Бразилии, управляемой бразильцем.

Во время торжеств выдающийся музыкант Франсиско Маноэл да Силва исполнил пьесу, от которой учащенно забились сердца слушателей.

Именно таким, по мнению патриотов и должен был быть представительный гимн Бразильской Нации.

В течении некоторого времени с этой музыкой звучали не очень подходящие слова. Первый текст призывал к восстанию против прежней португальской метрополии, позже они были заменены на слова, восхвалявшие Дона Педро II.

Музыка была официально утверждена в качестве Бразильского Национального Гимна 20 января 1890 г., спустя 59 лет после создания. Автором стихов стал Озорио Дуке Эстрада.

Патриотизм является залогом того, что ни один бразильский гражданин не может не знать музыки и слов Национального Гимна.

Национальный Гимн Бразилии

I
Услышали Ипиранги-реки тихие берега
Громоподобный клич героического народа,
И солнце свободы, в сверкающих лучах
Засияло в тот момент на небе Родины.

Если залог этого равенства
Мы могли завоевать сильной рукой,
То пусть сама смерть нам бросит вызов
В твоем лоне, о Свобода!

О, Родина любимая,
Боготворимая,
Славься, славься!

Бразилия, великая мечта, сверкающий луч
Любви и надежды нисходит на землю,
Когда в твоем прекрасном небе, радостном и ясном,
Сияет образ Южного Креста.

Гигант, созданный самой природой,
Ты прекрасен и силен — бесстрашный колосс.
И твое будущее отражает это величие!

Земля боготворимая,
Средь тысяч других,
Это ты, Бразилия,
О, Родина любимая!

Детей этой земли — ты, благородная мать,
Любимая Родина,
Бразилия!

II
Возлежа вечно в роскошной колыбели,
Под рокот моря и в свете глубокого неба,
Ты сверкаешь, о Бразилия, украшение Америки,
Озаренная солнцем нового Мира!

В твоих красивых и радостных полях
Больше цветов, чем в самой прекрасной из земель;
«В наших рощах больше жизни,
а в нашей жизни, в твоем лоне, больше любви».

О, Родина любимая,
Боготворимая,
Славься, славься!

Бразилия, пусть будет символом вечной любви,
Звездный штандарт, что ты несешь,
И пусть золото и изумруд этого стяга скажут:
«Мир в будущем и слава в прошлом».

Но, если ты поднимешь, во имя справедливости, могучую булаву,
Увидишь, что ни один из твоих сынов не уйдет от борьбы,
Что тот, кто тебя боготворит, не боится самой смерти.

Земля боготворимая,
Средь тысяч других,
Это ты, Бразилия,
О, Родина любимая!

Детей этой земли — ты, благородная мать,
Любимая Родина,
Бразилия!

Перевод: Константин Асарьяц
Гимн Бразилии в формате MP3 (2.7 МБ)

Versão portuguesa
  Copyright © 2003-2017 РОО «Общество дружбы, научного, культурного и делового сотрудничества с Бразилией»
Правовая информация

Дизайн и скриптинг — Олег Волчков
Информация о сервере